当前所在位置: 天奇教育 > 教育

举世皆浊我独清 众人皆醉我独醒翻译

2022-09-30 14:16:21 天奇生活 【 字体:

  翻译:天下都是浑浊不堪只有我清澈透明(不同流合污),世人都迷醉了唯独我清醒。清:清澈。醒:清醒。独:唯独。该句出自屈原所作的《楚辞》中《渔父》一文,是屈原在被流放后,政治上被迫害,个人人生遇到了一种困顿,处在困恶之境下创作出来的作品。

举世皆浊我独清 众人皆醉我独醒翻译

  《渔父》原文

  渔父

  屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与?何故至于斯?”屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。”

  渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?众人皆醉,何不哺其糟而歠其醨?何故深思高举,自令放为?”

  屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?”

  渔父莞尔而笑,鼓枻而去。

  乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”遂去,不复与言。

  《渔父》翻译

  屈原遭到了放逐,在沅江边上游荡。他沿着江边走边唱,面容憔悴,模样枯瘦。渔父见了向他问道:"您不是三闾大夫么,为什么落到这步田地?“屈原说:"天下都是浑浊不堪只有我清澈透明(不同流合污),世人都迷醉了唯独我清醒,因此被放逐。"

  渔父说:"圣人不死板地对待事物,而能随着世道一起变化。世上的人都肮脏,何不搅浑泥水扬起浊波,大家都迷醉了。何不既吃酒糟又大喝其酒?为什么想得过深又自命清高。以至让自己落了个放逐的下场?"

  屈原说:”我听说:刚洗过头一定要弹弹帽子;刚洗过澡一定要抖抖衣服。怎能让清白的身体去接触世俗尘埃的污染呢?我宁愿跳到湘江里,葬身在江鱼腹中。怎么能让晶莹剔透的纯洁,蒙上世俗的尘埃呢?”

  渔父听了,微微一笑,摇起船桨动身离去。唱道:“沧浪之水清又清啊,可以用来洗我的帽缨;沧浪之水浊又浊啊,可以用来洗我的脚。"便远去了,不再同屈原说话。

  《渔父》注释

  1、既:已经,引申为“(在)……之后”。

  2、颜色:脸色。形容:形体容貌。

  3、三闾(lǘ)大夫:楚国官职名,掌管教育楚国王族屈、景、昭三姓宗族子弟。屈原曾任此职。

  4、是:这。以:因为。见:被。

  5、淈(gǔ):搅浑。

  6、哺:吃。糟:酒糟。歠(chuò):饮。

  7、高举:高出世俗的行为。在文中与"深思"都是渔父对屈原的批评,有贬意,故译为(在行为上)自命清高。举,举动。为:句末语气词,表反问。

  8、沐:洗头。

  9、浴:洗身,洗澡。

  10、察察:皎洁的样子。

  11、汶(mén)汶:污浊的样子。

  12、皓皓:洁白的或高洁的样子。

  13、莞尔:微笑的样子。

  14、鼓枻:摇摆着船桨。、鼓:拍打。枻(yì):船桨。

  15、沧浪:水名,汉水的支流,在湖北境内。或谓沧浪为水清澈的样子。

  16、濯:洗。

  17、缨:系冠的带子,以二组系于冠,在颔下打结。

  18、遂:于是。去:离开。

  19、复:再。

举世皆浊我独清 众人皆醉我独醒翻译

  《渔父》赏析

  《渔父》是一篇可读性很强的优美的散文。开头写屈原,结尾写渔父,都着墨不多而十分传神;中间采用对话体,多用比喻、反问,生动、形象而又富于哲理性。从文体的角度看,在楚辞中,唯有此文、《卜居》以及宋玉的部分作品采用问答体,与后来的汉赋的写法已比较接近。

  在第一部分中,屈原开始露面。文章交待了故事发生的背景、环境以及主人公的特定情况。第二部分是文章的主体。在这部分中,渔父上场,并开始了与屈原的问答。全文的最后一部分,笔墨集中在渔父一人身上。

  《渔父》的价值在于相当准确地写出了屈原的思想性格,而与此同时,还成功地塑造了一位高蹈遁世的隐者形象。后世众多诗赋词曲作品中吟啸烟霞的渔钓隐者形象,从文学上溯源,使我们联想到楚辞中的这篇《渔父》。

  《渔父》创作背景

  《渔父》的写作背景,按司马迁本传和东汉文学家王逸的说法,大约是在楚顷襄王执政时期,屈原遭到流放,政治上遭到重大打击,个人和楚国面临着厄运的情况下,诗人心情忧愤苦闷,来到汨罗江畔,边行边吟而成的。

  《渔父》作者介绍

  屈原(约公元前339年—约公元前278年),战国时期楚国人。名平,字原。楚怀王时任左徒、三闾大夫。对内主张举贤授能,修明政治。对外主张联齐抗秦。被谗,遭放逐。楚襄王时再遭谗毁,迁于江南多年,后见楚国政治腐败,无力挽救,怀着深沉的忧愤,自沉于汨罗江。

  一生创作了许多不朽作品。传说屈原于农历五月五日投江自尽,中国民间五月五日端午节包粽子、赛龙舟的习俗就源于人们对屈原的纪念。1953年,屈原还被列为世界“四大文化名人”之一,受到世界和平理事会和全世界人民的隆重纪念。楚辞中的《离骚》、《九章》、《九歌》、《天问》是屈原最主要的代表作。

相关资讯
大雪节气的诗句

大雪节气的诗句

大雪节气的诗句
1、不知庭霞今朝落,疑是林花昨夜开。2、千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷。3、入世冷挑红雪去,离尘香割紫云来。4、将军玉帐貂鼠衣,手持酒杯看雪飞。5、瑞叶飞来麦已青,更烦膏雨发欣荣。6、独出前门望野田,月明荞麦花如雪。
大雪节气的古诗

大雪节气的古诗

大雪节气的古诗
1、堠雪翻鸦,河冰跃马,惊风吹度龙堆。2、青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。3、雪似梅花,梅花似雪,似和不似都奇绝。4、岁暮阴阳催短景,天涯霜雪霁寒宵。5、别有根芽,不是人间富贵花。6、前村深雪里,昨夜一枝开。7、脊令各有思归恨,日月相催雪满颠。
大雪纷飞的诗句

大雪纷飞的诗句

大雪纷飞的诗句
1、才见岭头云似盖,已惊岩下雪如尘。2、寒月悲笳,万里西风瀚海沙。3、雨雪雰雰,益之以霡霂。4、露凝霜重渐倾欹,宴赏才过小雪时。5、将军玉帐貂鼠衣,手持酒杯看雪飞。6、北风夜卷赤亭口,一夜天山雪更厚。7、散关三尺雪,回梦旧鸳机。
宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?翻译

宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?翻译

宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?翻译
翻译:宗庙祭祀、诸侯会盟和朝见天子,不是诸侯的事又是什么呢?如果公西华只能给诸侯做一个小相,那么谁又能做大相呢?非:不是。孰:谁。“宗庙会同,非诸侯而何,赤也为之小,孰能为之大”出自《论语·先进》中《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》一文,文章记录的是孔子和子路、曾皙、冉有、公西华这四个弟子“言志”的一段话。生动再现了孔子和学生一起畅谈理想的情形。
官知止而神欲行翻译

官知止而神欲行翻译

官知止而神欲行翻译
翻译:视觉的作用停止了,而心神还在运行。“官知止而神欲行”出自庄子所创作的《庖丁解牛》,这是一则寓言故事,作者原意是用它来说明养生之道的,借此揭示做人做事都要顺应自然规律的道理。
某所,而母立于兹翻译

某所,而母立于兹翻译

某所,而母立于兹翻译
翻译:这里,就是你母亲站的地方。立:站,站立。“某所,而母立于兹”出自明代文学家归有光所作的一篇回忆性记事散文《项脊轩志》,全文以作者青年时代朝夕所居的书斋项脊轩为经,以归家几代人的人事变迁为纬,真切再现了祖母、母亲、妻子的音容笑貌,也表达了作者对于三位已故亲人的深沉怀念。
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间翻译

少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间翻译

少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间翻译
翻译:不一会儿,明月从东山后升起,在斗宿与牛宿之间缓步徐行。斗牛:星座名,指斗宿和牛宿。“少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间”出自北宋文学家苏轼所创作的《赤壁赋》,此赋通过月夜泛舟、饮酒赋诗引出主客对话的描写,既从客之口中说出了吊古伤今之情感,也从苏子所言中听到矢志不移之情怀,全赋情韵深致、理意透辟,实是文赋中之佳作。
师严然后道尊 道尊然后民知敬学翻译

师严然后道尊 道尊然后民知敬学翻译

师严然后道尊 道尊然后民知敬学翻译
翻译:只有敬重老师,才能确信老师所传之道;只有确信老师所传之道,才能使庶民百姓都重视教育。“师严然后道尊,道尊然后民知敬学”出自《学记》。《学记》是中国古代一篇教育论文,是古代中国典章制度专著《礼记》中的一篇文章,是世界历史上最早专门论述教育和教学问题的文献。
把酒临风,其喜洋洋者矣的意思翻译

把酒临风,其喜洋洋者矣的意思翻译

把酒临风,其喜洋洋者矣的意思翻译
翻译:在清风吹拂中端起酒杯痛饮,那心情真是快乐高兴极了。“把酒临风,其喜洋洋者矣”出自北宋文学家范仲淹所作的《岳阳楼记》,全文记叙、写景、抒情、议论融为一体,动静相生,明暗相衬,文词简约,音节和谐,用排偶章法作景物对比,成为杂记中的创新。
敏而好学,不耻下问,是以谓之文也翻译

敏而好学,不耻下问,是以谓之文也翻译

敏而好学,不耻下问,是以谓之文也翻译
翻译:聪敏勤勉而好学,不以向他地位卑下的人请教为耻,所以给他谥号叫‘文’。该句出自《论语·公冶长》,《论语·公冶长》是《论语》中的第五篇,此篇有28章,以谈论仁德为主线,本篇章中孔子和他的弟子们由孔子生前的话语从而从各个侧面探讨仁德的特征。