已有2382人浏览
因击沛公于坐为什么是状语后置句?——好的有悬赏分~译文:趁机将沛公杀死在座位上/趁机击杀沛公在(他的)座位上好像没有倒装啊还有能否解释下两个【者】的意思:所以遣将守关者;举所配玉玦以示之者三.
2021-02-02 13:54:40
因击沛公于坐,“于坐”是状语后置,翻译时应该把后置的状语提到谓语动词的前面来:“趁机在座位上击杀沛公.”强调击杀沛公的地点.如果译为“趁机将沛公杀死在座位上”也过得去,但因为让“于坐”作了补语,就没有强调击...

其他类似问题